Лингвистический клуб

Видео-отзывы
о Я-Polyглот
Foreigners Welcome
to our site. Read more

Самара

ул. Дачная, 26
(846) 247-76-57

ул. 22 Партсъезда, 225
(846) 373-09-44

Чапаевск

(84639) 3-21-82

Звоните Нам!

Самара

(846) 247-76-57
(846) 373-09-44

Чапаевск

(84639) 3-21-82

Звоните Нам!

Устный перевод в Самаре. Последовательный и синхронный переводы от 'Я-Полиглот'

Устный перевод от "Я-Полиглот"

Мы работаем со следующими языками:

  • Английский – устный, письменный, перевод видео. Нотариальные переводы
  • Немецкий – устный, письменный. Нотариальные переводы
  • Французский – устный, письменный. Нотариальные переводы
  • Испанский – устный, письменный. Нотариальные переводы
  • Итальянский – устный, письменный. Нотариальные переводы
  • Таджикский – устный, письменный. Нотариальные переводы
  • Узбекский – устный, письменный. Нотариальные переводы
  • Киргизский – устный, письменный. Нотариальные переводы
  • Казахский – устный, письменный
  • Литовский – устный, письменный
  • Азербайджанский – устный, письменный
  • Китайский – устный, письменный
  • Арабский – устный, письменный
  • Турецкий – устный, письменный
  • Венгерский – устный, письменный

Другие языки тоже возможны по запросу. Звоните: (846) 373-09-44 или (846) 247-76-57!

Цены

  • от 1400 рублей/час
  • от 8000 рублей/день
  • Синхронный перевод 4500 рублей/час

Вы собираетесь провести конференцию, экскурсию, переговоры, деловую встречу с Вашим бизнес партнером из заграницы? Здесь Вам поможет устный последовательный перевод.

Последовательный перевод — это один из самых популярных видов устного перевода, при котором переводчик начинает переводить после того, как оратор перестал говорить, закончив всю речь или какую-то часть её. Говорящий, время от времени, делает в речи паузы, необходимые переводчику для перевода сказанного. Эти паузы, как правило, небольшие, так как профессиональный переводчик обычно уже во время звучания речи формулирует перевод и во время паузы произносит его.

Этот вид перевода универсален и прост в организации — его можно использовать и для переговоров, и во время экскурсии по объекту, и на конференции.

Если Вы собираетесь провести большую конференцию с иностранными партнерами из разных стран, Вам необходим синхронный перевод.

Синхронный перевод — это один из наиболее сложных видов устного перевода, выполняемый с применением специального оборудования для синхронного перевода. Поскольку, благодаря используемому оборудованию, переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего, последнему не нужно делать паузы для того, чтобы переводчик успевал выполнять перевод, таким образом перевод в наушниках делегатов звучит синхронно с речью выступающего, поэтому этот вид перевода и называют синхронным.

Многие клиенты задаются вопросом: какой вид устного перевода выбрать — синхронный или последовательный? Приведём несколько наглядных примеров.

  1. Вы организуете многонациональную конференцию с участием делегатов, говорящих не на 2, а на 4, 5 и более разных языков. Представьте, что переводчики по очереди будут произносить речь вслед за оратором на трёх, пяти или даже десяти языках. Конечно же, это займёт очень много времени при последовательном переводе. Выбирайте синхронный.
  2. Вам предстоят переговоры с зарубежным партнёром. В переговорах будет участвовать по несколько представителей с каждой стороны. В данной ситуации Вам будет удобней и экономичнее выбрать последовательный перевод.
  3. Вы организуете публичный доклад (презентацию) зарубежного спикера, но вся аудитория русская. В данной ситуации Вам будет удобней и экономичнее выбрать последовательный перевод.

Отзывы наших клиентов

Специалист ЛК "Я-Полиглот" на радио "Ретро FM" переводит интервью с Патрисией Каас

Отзывы наших клиентов

Фонд "Региональный центр
развития предпринимательства"

Региональный центр развития предпринимательства

"Macmillan Published Ltd." Macmillan Published Ltd.

ООО "ГАЗПРОМ ТРАНСГАЗ САМАРА" ООО "ГАЗПРОМ ТРАНСГАЗ САМАРА"

ЗАО Группа Компаний ЭЛЕКТРОЩИТ

ООО "ГАЗПРОМ ТРАНСГАЗ САМАРА"

Представительство издательства
"Macmillan Published Ltd."

Macmillan Published Ltd.

Выставочная компания
"Экспо-Волга"

Экспо-Волга

Козина Наталья

Козина

Компания "Самарский
Стройфарфор"

Стройфарфор

Компания "Стройкомплект"

Стройкомплект

Компания "Холидей Инн"

Holiday Inn

Компания "АЗСТРАСТСТРОЙ"

АЗСТРАСТСТРОЙ

СГИК

СГИК

СГИК

СГИК

Смотрите все отзывы здесь

Специалист ЛК "Я-Полиглот" осуществляет перевод с русского на немецкий и с немецкого на русский на заводе ЗАО "Самараагропромпереработка"

Если у Вас есть вопросы, звоните: 373-09-44 или 247-76-57 и пишите: Данный адрес e-mail защищен от спам-ботов, Вам необходимо включить Javascript для его просмотра.
<
0 1 2 3 4 5 6 7

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ

войти

Рассылка новостей

Хочешь быть в курсе новостей и акций лингвистического центра «Я-Полиглот»? Подпишись на рассылку наших новостей.

Нажимая кнопку "Подписаться", вы даете Согласие на обработку персональных данных на условиях и для целей, определенных Политикой конфиденциальности.

История наших рассылок

Новости:

14.12.2017

Олимпиада продолжается. 9 декабря Олимпиада состоялась в школе №41 (г. Самара). Результаты вы сможете посмотреть на нашем сайте 15 декабря здесь

14.12.2017

Дарите своим родным, близким и знакомым подарки. Это повод поделиться хорошим настроением. Кстати, подарочный сертификат от лингвистического клуба «Я-Полиглот» - отличный вариант!

14.12.2017

Олимпиада продолжается. 9 декабря Олимпиада состоялась в школе №41 (г. Самара). Результаты вы сможете посмотреть на нашем сайте 15 декабря здесь

архив новостей

Вступайте в группу!

Новое слово в неделю!

sharewashing

a marketing strategy which deceives people by trying to suggest that a business is motivated by principles of sharing rather than conventional profits

Карта сайта

Яндекс.Метрика
Наверх